Testament

Du latin testamentum : « document qui atteste (testari) irrévoca­blement des dispositions dernières d’une personne ». En grec, le mot diathèkè a le même sens. L’un et l’autre mot traduisent l’hébreu berith, qui signifie proprement « alliance ».

Le mot « alliance » est préférable, car il exprime bien la portée interpersonnelle du dessein de Dieu : il se prête donc mieux à l’expression du sens profond de la liturgie, célébration de l’Alliance ; on notera cepen­dant que « testament » dit clairement et l’initiative divine dans l’Alliance et son caractère irrévocable. Dans l’Ancien Testament, Dieu n’avait pas encore dit son dernier mot, ni pris ses dernières dispositions ; dans le Nouveau Testament, « en ces jours qui sont les derniers, Dieu nous a parlé par le Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses » (He 1, 2).

Dom Robert Le Gall – Dictionnaire de Liturgie © Editions CLD, tous droits réservés

Commander en ligne le Dictionnaire de Liturgie

Tout le lexique :
  1. a
  2. b
  3. c
  4. d
  5. e
  6. f
  7. g
  8. h
  9. i
  10. j
  11. k
  12. l
  13. m
  14. n
  15. o
  16. p
  17. q
  18. r
  19. s
  20. t
  21. u
  22. v
  23. w
  24. x
  25. y
  26. z